"Understanding the challenging world of the literary translator"
This intriguing article from Louise George Kittaka for The Japan Times sheds a little light on the struggles of bringing some of the greatest literary works from around the world to an English speaking audience. Our publisher, Peter Goodman weighs in as well.
"For Stone Bridge Press, a California publishing house specializing in books about Asia and Japan in particular, subject matter plays a large part in the selection process. Publisher Peter Goodman considers whether the subject or approach is “marketable to any distinctly reachable group of Western readers (young adults, Bushido aficionados, spiritual seekers) or does it tie in with any newsworthy or timely subject (such as LGBTQ topics, dysfunctional family issues, corruption, women in the workplace).”
Check out the full article here: https://www.japantimes.co.jp/culture/2019/08/17/books/understanding-challenging-world-literary-translator/#.XVq3O-hKhPY